Ce site Web utilise des cookies. En utilisant le site Web, vous acceptez l'emploi de cookies. Pour en savoir plus

Code de vote activé :
Der eingegebene Code ist ungültig.
Der Code wurde bereits in einem Projekt zur Abstimmung vorgemerkt. Zum Projekt
Dieser Code wurde bereits genutzt und in eine Stimme umgewandelt.
CHF 2’000 Soutenu par Raiffeisen

IL HOBBIT auf Romanisch

Un projet de la région de la Raiffeisenbank Cadi

In der romanischen Literatur fehlen gute Übersetzungen von attraktiven Werken aus der Weltliteratur. Dieser Notstand hat uns zu einem einzigartigen Projekt geführt: der Übersetzung und Veröffentlichung einer romanischen Übersetzung des Klassikers 'The Hobbit' von J. R. R. Tolkien. Das Buch fasziniert seit Generationen jung und alt. Jede neue Generation verliebt sich erneut in die spannende Geschichte und sagenhaften Abenteuer des kleinen Hobbits Bilbo Beutlin.
Wenn die Finanzierung des Projektes gelingt, können Romanisch sprechende und Freunde der romanischen Sprache dieses einmalige Werk im Umfang von beinahe 300 Seiten künftig in ihrer Muttersprache, bzw. ihrer Wahlsprache lesen.

CHF 21’355
CHF 10’000
Montant minimum
CHF 20’000
Montant désiré
237
Donations

Les parrainages suivants ont pu être choisis dans le cadre du projet

Période de financement 5 mars 2024 16:54 Heure - 15 avr. 2024 23:59 Heure
Temps nécessaire à la réalisation 2024

Es geht um die Übersetzung und Veröffentlichung von "The Hobbit" von J.R.R. Tolkien in der rätoromanischen Sprache (Sursilvan). Es ist eines der meistübersetzten und berühmtesten Bücher der Welt. Allein schon der Umfang des Werks mit den vielen Kapiteln, Gedichten, Karten und Phantasienamen ist eine enorme Herausforderung für die Übersetzung. Doch wir sind davon überzeugt, dass das Romanische vor keiner Herausforderung zurückschrecken soll, und auch dieser Aufgabe gewachsen ist.

  • Das Projekt verleiht der romanischen Sprache Sichtbarkeit, weil es um ein Buch geht, dass auch ausserhalb des romanischen Kulturraums bekannt ist.
  • Das Projekt belebt die romanische Literaturszene und ermutigt die Literaturschaffenden, weitere Werke aus der Weltliteratur ins Romanische zu übersetzen.
  • Das Projekt zeigt auf, dass die romanische Sprache lebendig ist und junge und engagierte Leute sich für deren Erhalt einsetzen.

  • Romanisch sprechende Personen in und ausserhalb Graubündens.
  • Personen, die gerade Romanisch lernen oder wieder damit beginnen möchten.
  • Jeder, der die Romanische Sprache unterstützen will.
  • Alle Fans von J. R. R. Tolkien.

  • Die Zielgruppe für rätoromanische Literatur ist sehr klein. Allein über den Verkauf können die Kosten für die Produktion und den Vertrieb eines Buches niemals gedeckt werden. Deshalb kann so ein Projekt ohne breitgefächerte finanzielle Unterstützung nicht realisiert werden.
  • Bei diesem ca. 300-seitigen Buch handelt es sich um eines der umfangreichsten je ins Romanische übersetzten Werke. Das Original J. R. R. Tolkiens ist zudem ein literarisches Meisterwerk, dem die Übersetzung gerecht werden muss. Der Übersetzer Not Soliva hat nach mehr als einem Jahr intensivster Arbeit eine hervorragende Übersetzung geschaffen.
  • Seitens des Englischen Verlages HarperCollins, von welchem wir die Rechte erworben haben, sind diverse Auflagen an die Publikation geknüpft, die sich ebenfalls massiv auf die Produktionskosten auswirken.
  • Werk- und Druckkostenbeiträge von öffentlichen Einrichtungen und Stiftungen alleine reichen nicht zur Finanzierung. Crowdfunding ist deshalb eine weitere, essenzielle Möglichkeit, um die Übersetzung finanzieren zu können.

Wenn wir genügend Unterstützungsbeiträge erhalten, können wir das Projekt wie folgt realisieren:

Montant minimum

CHF 10'000.- brauchen wir, damit wir die wesentlichsten Übersetzungs-, Produktions-, Vertriebs- und Vermarktungskosten decken und damit das Projekt realisieren können.

Montant désiré

Auch nach Erreichen der Finanzierungsschwelle und Spenden von Stiftungen und öffentlichen Institutionen bleiben Kostenpunkte ungedeckt. Die Gesamtkosten für das Buchprojekt betragen rund CHF 65'000.-, wobei bereits CHF 20'000.- zugesprochen wurden. Jede weitere Spende bringt uns näher an das Ziel, die weiteren offenen Kosten zu decken und das Buch in der geplanten Ausführung zu realisieren.

  • Leander Etter aus Disentis ist Student in Zürich und hat das Projekt lanciert.
  • Not Battesta Soliva aus Tujetsch ist ein junger Romanistiker. Er hat mehr als ein Jahr lang an der Übersetzung gearbeitet.
  • Gion Fry führt den kleinen romanischen Verlag Ediziun Apart und unterstützt das Projekt mit seinem Knowhow als Verleger.


Wir danken auch weiteren Personen, die tatkräftig am Projekt mitgearbeitet haben, insbesondere Toni Vinzens und Damian Camenisch.

1 juin 2024

Lieferung

Liebe Unterstützer:innen Wir sind vom Interesse am Projekt überwältigt! Am letzten Freitag hat die Vernissage in Jenins stattgefunden und der offizielle Verkauf gestartet. Alle Exemplare des Crowdfundings versenden wir spätestens heute. Mit Bestellungen über unsere Website beeilen wir uns so gut es geht, auch diese sollten nächstens versendet werden. Liebe Grüsse Leander

Lire la suite dans le blog du projet

3 Kommentare

Suuuupi 🥳

MG
Martin Glauner
31 mai 2024 à 13:48

Lieber Martin, die Vernissage hat am vergangenen Freitag erfolgreich stattgefunden. Die meisten Bücher werden wir dieses Wochenende versenden, den Rest in der Woche drauf. Danke nochmals für deine Unterstützung!

Leander Etter
Leander Etter
31 mai 2024 à 00:19

Wann werden die Bücher voraussichtlich verschickt?

MG
Martin Glauner
30 mai 2024 à 21:10

tout afficher

237 Parrainages
SM
Sina Mani
15 avr. 2024, 22:54
IF
Ivan Flühmann
15 avr. 2024, 21:35
Soutien anonyme
15 avr. 2024, 21:34