Les parrainages suivants ont pu être choisis dans le cadre du projet
Il valorise le parcours d'artistes et d'artisans, le risque
qu'ils ont pris, leur bataille, leur réussite, leur art de faire,
leur passion, leur production.
Cet ouvrage pose aussi la question des modalités de travail en
direction de la santé. Qu'en est-il de la satisfaction liée au
métier et à la qualité de la production? Comment la viabilité
d'une entreprise et d'un projet est-elle indissociable de la
qualité de vie de ses acteurs? Ce sont des questions pivot de ce
projet qui sont au travail avec ses partenaires.
******* english
This project tells — in texts, photographs and videos — the route and the trade of fifty artists and craftsmen of French-speaking Switzerland, on two supports: a book and a website connected to the book. This project is carried out with young people, students in cinema and people in search for a trade which makes direction in terms of ethics and health. It offers occasions of internships, hands-on training, and first mandates.
It tells the itinerary of artists and craftsmen, the chance
which they took, their battle, their success, their art to make,
their passion, their production.
This project asks also the question of the methods of work in the
direction of health. What's about satisfaction related on the trade
and the quality of the production? How the viability of a company
and a project is indissociable with the quality of life of its
actors? There are pivot questions of this project on whitch are
working its partners.
*** italiano
Questo progetto racconta la storia e la carriera di cinquanta
artisti e artigiani della Svizzera romanda. Questa storia in testi,
fotografie e video sarà presentata su due supporti: un libro e un
sito web. Sul sito web interverrano anche artisti ed artigiani del
mondo. Il progetto è realizzato con giovani, studenti di cinema e
persone in cerca di una professione che abbia senso in termini di
etica e di salute.
Offre opportunità di stage, formazione pratica e primi
mandati.
Valorizza il percorso di artisti e artigiani, il rischio che hanno
preso, la loro battaglia, il loro successo, la loro arte di fare,
la loro passione, la loro produzione.
Questo libro solleva anche la questione delle modalità di lavoro
in direzione della salute. Che dire della soddisfazione sul lavoro
e della qualità della produzione? In che modo la sostenibilità di
un'azienda e di un progetto sono inseparabili dalla qualità della
vita dei suoi attori? Questi sono temi cardine di questo progetto
che sono al lavoro con i suoi partner.
Un des objectifs est de promouvoir ces métiers où l'art de
faire et de s'ingénier est irremplaçable par la technologie tout
en l'intégrant.
L'autre objectif est de mettre à contribution le talent de
personnes qui, comme les protagonistes du livre, explorent une voix
qui leur est spécifique, parce qu'ils posent des questions de
qualité de vie et de santé.
******* english
One of the objectives is to promote these trades where art to
make and inventing is irreplaceable by technology all while
integrating it.
The other objective is to engage the talent of people who, as the
protagonists of the book, explore a way which is specific for them,
because they ask questions of health and of quality of life.
***** italiano
Uno degli obiettivi è promuovere questi mestieri in cui l'arte
del fare e dell'ingegneria è insostituibile per la tecnologia e
allo stesso tempo l'integra.
L'altro obiettivo è quello di coinvolgere il talento di persone
che, come i protagonisti del libro, esplorano una voce specifica
per loro, sollevando argomenti di qualità della vita e della
salute.
Cet ouvrage témoigne de la réussite de 50 itinéraires, qui envisagent vie, recherche et travail comme une globalité. Ainsi, il contribue à rendre vaine la division qui se fait entre métiers manuels et intellectuels et ainsi vain ce choix impossible à la sortie de l'école.
Ce projet valorise l'invention et la décision quant à une voie particulière pour chaque protagoniste avec ce qu'elle comporte de satisfaction, de travail et de ténacité.
**** english
This work testifies to the success of 50 itineraries, which consider life, searches and work as a globality. Thus, it contributes to make vain the division which is made between manual and intellectual trades and thus vain this impossible choice at the exit of the school.
This project capitalize the invention and the decision of taking a particular way for each protagonist, including satisfaction, work and tenacity.
**** italiano
Questo libro dimostra il successo di 50 itinerari, che consideranno la vita, la ricerca e il lavoro nellla sua globalità. Quindi, aiuta a rendere vano il divario tra mestiere manuale e intellettuale e quindi invano questa scelta impossibile all'uscita della scuola.
Questo progetto valorizza l'invenzione e la decisione in una via particolare per ogni protagonista, soddisfazione, lavoro e tenacia inclusi.
Il servira à rétribuer tous les jeunes et les personnes en construction de métier ayant contribué au projet (transcription, photographies, tournage, montage des films, site Internet).
****** english
It will be used to remunerate all the young people and the people constructing their trade having contributed to the project (transcription, photographs, turning, assembly of the films, website).
**** italiano
Verrà utilizzato per premiare tutti i giovani e le persone in costruzione di mestiere che hanno contribuito al progetto (trascrizione, fotografia, riprese, montaggio di film, sito Web).
Ce montant sert à financer la globalité du projet: la publication de l'ouvrage, la fabrication du site Internet, et l'organisation des événements chez les artistes et artisans. Le travail de l'auteure du projet n'est pas payée avec ce montant, la satifsfaction de publier ces récits et de créer un nouveau réseau artistique, artisanal et solidaire sera un investissement pour l'avenir.
Ariane Schindelholz est active depuis une dizaine d'années dans
l'édition de livres d'entretiens et depuis vingt ans dans le
travail avec des jeunes en formation et des personnes en
réinvention et réinsertion professionnelles.
Elle collabore avec l'Institut de brainworking à Genève, la
Coopérative sociale et culturelle Immunitas et le Chiffre de la
parole à Lausanne.
***** english
Ariane Schindelholz has been active for about ten years in the
edition of books of interviews and for twenty years working with
young people in formation and people in professional reinvention
and reintegration.
She collaborates with the Institute of brainworking in Geneva. the
social and cultural Cooperative Immunitas and Le chiffre de la
parole, in Lausanne.
**** italiano
Ariane Schindelholz è attiva da oltre un decennio nella
pubblicazione di libri di interviste e per vent'anni nel lavoro con
giovani in formazione e personne in reinvenzione e reintegrazione
professionale.
Collabora con l'Institute of Brainworking di Ginevra, la
Cooperativa sociale e culturale Immunitas e le chiffre de la parole
a Losanna.
Article dans lameduse.ch
Merci à Christian Campiche pour son article texte et vidéo sur son journal lameduse.ch. qui a pour vocation d’être un observatoire de la gouvernance politique, sociale, économique, scientifique, culturelle et médiatique. Un collectif de plus de cent auteurs indépendants qui mérite le détour!
Partenaires
Institut de brainworking
L’Institut de brainworking a été constitué en 2006 sous la forme d’une association, reconnue d’utilité publique. Il est ouvert à toute personne souhaitant développer et mettre en valeur un projet de portée artistique, culturelle, scientifique, sociale, éducative, éditoriale ou économique.
Le chiffre de la parole
Le chiffre de la parole, constituée en 1988 à Lausanne, travaille l'articulation entre questions de vie, de recherche et de formation. Il s’agit d’offrir des moyens intellectuels, linguistiques et pratiques pour analyser l’obstacle et se trouver en condition de débuter un nouvel itinéraire.
Coopérative sociale et culturelle Immunitas
La Coopérative sociale et culturelle Immunitas, fondée en 2007, à but non lucratif, reconnue d’utilité publique instaure de nouveaux dispositifs dans les domaines social, culturel et d’entreprise afin de donner des chances d’intégration et de transformation pour des individus et des collectivités.